Sunday, 29 April, 2012
I have been watching these jokes for the last few years now. I hope you enjoy them as much as I do. I can’t stop laughing after watching the first two minutes of Jimmy Kimmel’s beeping and blurring humour! Have fun.
Apr 30 Update: THR, “Jimmy Kimmel Plays It Safe With White House Correspondents’ Dinner Speech”
President Obama at the 2012 White House Correspondents’ Dinner
Jimmy Kimmel at the 2012 White House Correspondents’ Dinner
P.S. Jimmy did a great job! If Stephen Colbert’s 2006 WHCD is a 11/10, Jimmy got a 7/10 from me.
Note: At ~24:00 in Jimmy’s bit, Canada gets an honourable mention! :)
Thursday, 16 February, 2012
Love the following exchange between a reporter and White House press secretary Jay Carney . Here is an excerpt from the transcript (emphasis added),
“Q Jay, on a lighter note, is the President following at all the story of Jeremy Lin, the Knicks sensation — “Linsanity,” that kind of seems to be catching the world by storm? I understand the Chinese are very interested in him as well.
MR. CARNEY: As you know, the President is an avid sports fan, and a particularly avid basketball fan, and we were speaking about Jeremy Lin on Marine One as we flew here — to Andrews Air Force Base this morning. If anybody caught the highlights from last night, they were pretty breathtaking. It’s just a great story, and the President was saying as much this morning. It’s obviously terrific for the New York Knicks, but it’s the kind of sports story that transcends the sport itself. It involves people who don’t necessarily pay attention — I got my wife to watch the highlights this morning. She was pretty amazed, and she doesn’t watch basketball. So it’s a great story. And, yes, he’s very impressed and fully up to speed.
Q So had he seen —
MR. CARNEY: Oh, yes.
Q He’s seen the highlights?
MR. CARNEY: Yes. I know he’s watched Lin play already, and he had seen the highlights from last night’s game.
Q Has he called “Linsanity”? (Laughter.)
MR. CARNEY: I don’t have any calls to read out to you.
Q Thank you.
MR. CARNEY: Thank you.”
P.S. Have a read of this fantastic Knicks post as well “Jeremy Lin: Humble In Rise to Stardom“.
As an aside, I hope Jeremy will keep playing well and improve on his skills over, hopefully, a long career. And then the spell checker will stop complaining about “Linsanity” because it will be in the dictionary one day! :)
Sunday, 23 January, 2011
Have you watched President Obama and President Hu Press Conference (2011, Jan 19) and listened to the interpreters’ English or Mandarin? I have and I feel embarrassed for some of the “professional” conference interpreters working that day.
You see, I think people working at that level (interpreting the words of presidents) should be the best qualified people available. Because misunderstanding can have immediate and sometimes serious consequences.
If you have some working understanding of English and Mandarin, you would have realized that some of the interpreters’ English and Mandarin just sounded horrible and almost laughable.
I don’t know the conference interpreters and the protocols (e.g. if both countries were responsible of hiring and providing their own conference interpreters). I just think some of the conference interpreters that day should feel seriously embarrassed. And they should take some refresher courses to greatly improve their English or Mandarin before they work again and commit any more mistakes.
I do wonder if all the conference interpreters that day were International Association of Conference Interpreters (AIIC) members. If they were all registered members, then I have to question the AIIC admission standard.
Check out the press conference and see for yourself.
P.S. I hope I am not too harsh on the conference interpreters but I refuse to think they were the “best” available conference interpreters.
Feb 3, 2011 2:29pm MST Update: I guess a personal note may help here. I am a Canadian and am used to fluent translation between French and English. For example, I am listening to the English translation of “Meeting No. 54 INDU – Standing Committee on Industry, Science and Technology” right now. And the translated English is fluent and flawless!
Wednesday, 19 January, 2011
President Obama and President Hu Press Conference – Good to see the full press conference posted online.
The Q&A starts at about 16:54
(note: This YouTube clip has a very useful interactive transcript function where you can use to jump to various time codes. Highly recommended.)
17:00 Reporter asked President Obama and President Hu about human rights.
25:06 Question Chinese reporter from China Central Television.
39:34 Bloomberg reporter asked President Hu about human rights which wasn’t answered by President Hu because of “translation problems”.
Jan 25, 2011 Update: I have some harsh words in this entry, “Embarrassed conference interpreters at President Obama and President Hu Press Conference“. See the comments section for other people’s different views.
Friday, 19 March, 2010
Speech from President Obama, “I Still Believe We Can Do What’s Right“. More information here.
Good luck & good health to our southern neighbours! Hope to hear the good news this Sunday.